Ich bin durchaus dafür, dass Spiele ins Deutsche übersetzt werden. Auch wenn es da einige Einschränkungen gibt.
Viele Freunde von mir gehen bei dem Thema dermaßen auf die Barrikaden, dass es mich schon fast nervt. "Englisch ist alles viel besser!", "Im Deutschen ist alles so schlecht übersetzt!", "Die Synchronstimmen sind nervig, die Witze gehen verloren!" Ich kann diese Einstellungen nur bedingt verstehen.
In manchen Spielen entsteht tatsächlich der Eindruck, dass sie nicht angemessen übersetzt wurden. Wer hat sich Gedanken um die drei Lichtgeister in TP gemacht? Wem ist aufgefallen, dass sie im Englischen auf die drei Göttinnen in Ocarina of Time anspielen? Wer hat eine Erklärung dafür, dass dieser eindeutige Hinweis im Deutschen durch die reine Übersetzung komplett verloren gegangen ist?
Ich kann verstehen, dass das manche Leute aufregt. Ich kann auch verstehen, dass man Portal 2 nicht lange erträgt, weil die deutsche Stimme von Wheatley im Vergleich zur englischen entsetzlich erscheint, und auch, dass bei Resident Evil Revelations Konversationen wie "I hate snow." - "Snow hates you!" in der Übersetzung völlig zweckentfremdet werden.
Es ist zwar einiges verbesserungsfähig, aber dennoch kann man es nie allen Recht machen und wer weiß, wie das in anderen Sprachen aussieht. Oder ob das Englische immer so nah am Japanischen ist wie alle denken.
Sehr genervt hat mich der allgemeine Aufschrei, als das Wii-Spiel "Kirby's Epic Yarn" in Deutschland unter dem Namen "Kirby und das magische Garn" herauskam. Ich meine, was spricht dagegen, dass ein Kinderspiel wie Kirby mit einem entsprechenden deutschen Titel in diesem Land auf den Markt kommt? Fand das sehr gut und das soll auch so bleiben, obwohl ich nach bilingualer Ausbildung mit der Sprache ganz sicher kein Problem habe.
Was es dennoch zu beachten gilt, ist eben, dass damals tatsächlich fast alle Spiele nur auf Englisch in Deutschland erschienen, und auch das war kein Problem. Man denke an die ersten Zeldas oder spiele wie Mario Tennis. Die Anfänge von Mario Party auf dem N64 waren bis auf wenige Spieloptionen auch komplett auf Englisch ("Draw!").
Heute sind die Spiele aber einfach komplexer, storylastiger und umfangreicher geworden und kommen, meiner Meinung nach, ohne eine Übersetzung nicht aus.
Sehr merkwürdig finde ich dennoch, wie es bei Banjo Kazooie und Banjo Tooie auf dem N64 gehandhabt wurde. Die Level bei ersterem haben die englischen Originaltitel behalten ("Treasure Trove Cove, Bubblegloop Swamp", "Click Clock Wood"), beim zweiten wurden alle ins deutsche übersetzt ("Hexhexpark", "Steinhagelgipfel", "Wolkenwonneland"). Ich muss sagen, dass die deutschen Namen wenigstens ordentlich gewählt wurden. Dennoch ist es nicht einheitlich, und man hätte auch dort die englischen Namen behalten können, zumal sie nicht schlecht klingen ("Witchy World", "Grunty Industries", "Hailfire Peaks").
Fazit: Wer Spiele gern auf Englisch spielen möchte, soll das natürlich gern tun. Aber mir ist es dennoch wichtig, dass die Möglichkeit besteht, die sprache Deutsch ebenfalls auszuwählen.