Ich stehe der ganzen Sache ja sehr unschlüssig gegenüber. Gerade sehe ich mich auf einem Pfad zwischen Enthaltung und Gegenstimme.
Wie viele englische Benutzer treiben sich denn im Schnitt auf ZE herum?
Es wird eine ganz kleine Zielgruppe sein, die sich zur Zeit (wenn überhaupt) notdürftig die Inhalte mit einem Übersetzer ins Englische übertragen lässt, um letztendlich aber doch nichts damit anfangen zu können.
Die Gründe warum, sind vielfältig. Kein Übersetzer kann mit schlechter Rechtschreibung umgehen und wir haben hier im Forum durchaus eine Menge Benutzer, die Probleme haben auch alles korrekt zu schreiben.
Ich bezweifel selbst, dass dieser Thread inklusive Posts sinngemäß von einem Programm übersetzt werden könnte. Wahrscheinlich würde nicht einmal mehr meine Antwort Sinn ergeben.
Auch schreiben könnten sie nichts, außer natürlich in Englisch. Ich bezweifel nicht, dass es ein Großteil verstehen würde, aber wo kämen wir damit hin? Und auf eine Übersetzung mit einem Programm verzichte ich bei meiner Muttersprache auch. Ich höre oft, dass diese Programme die anderen Sprachen vergewaltigen. Kein Wunder.
Ein nicht deutscher Benutzer passt nun einmal nicht in ein deutsches Forum - so Leid es mir tut. Aber wie Evelyn auch gesagt hatte - es gibt zig englische Seiten, warum sollten diese Leute auf ein Forum ausweichen, dessen Sprache sie nicht verstehen?
Klar, es ist ein Entgegenkommen das hier umzusetzen, aber seht ihr das wirklich als notwendig? Wollt ihr die ganze Zeit einen auffälligen Button zum Übersetzen haben, wo ihr keinen braucht, nur um einer kleinen ausländischen Randgruppe Einblicke in unser Forum zu gewähren, in dem sie durch sprachliche Barrieren und miserable Übersetzungen vermutlich gar nicht den großen Zusammenhang verstehen würden?
Spoiler anzeigen
So, ich kleines Spielkind muss jetzt unbedingt den letzten langen Satz übersetzen, um zu sehen, was für ein Mist bei komplexen, aber richtigen, Sätzen mit dem Google Translator herauskommt.
Zitat
Will you have to translate all the time striking a button where you need not only to a small fringe group of foreign insights into our forum to grant, in which they were miserable translations by language barriers and understand the big picture, not at all likely?
Herrlich! xD
Da sieht mans wieder. Die Hälfte der Beiträge können nicht wirklich gut übersetzt werden, da die Ortographie im Keller ist und die andere Hälfte benutzt teilweise so komplizierte Sätze, dass es den Übersetzer gnadenlos auf den Boden zwingt.
Möchte aber auch nicht bestreiten, dass Beiträge zu übersetzen und auch zu verstehen sind. Aber ich wage zu bezweifeln, dass sich irgendein Muttersprachler seine Freude daran hätte.
Die Benutzer, die zur Zeit auf der Seite unterwegs waren, scheinen damit zurecht gekommen zu sein, wie es war. Jedenfalls habe ich persönlich noch keine Kritik von jemandem dazu gehört.
Ach, und dieser Beitrag ist keinesfalls böse gemeint, nur ich denke, dass keine gute Lösung für dieses Problem gefunden werden kann.
Ich finde es sollte so bleiben, wie es ist.
Hoffe Euch war diese Einstellung nicht zu einseitig und extrem. =/