Beiträge von Tatze

    Kharaz: Weil ich den Scan noch von vorher auf meinem PC gespeichert hatte, hab ich nun nach MM mit Seite 89 begonnen (4 Weisen + Medaillons, Zelda und noch ein paar mehr Goronen und Zoras darauf zu sehen). Du hast aber nun auch mit dem OoT Kapitel angefangen. Ich hoffe, dass du diesen Scan noch nicht angefangen hast, dann mach ich den fertig, lass dir danach das restliche OoT und widme mich anderen Scans. *g*


    edit: geklärt

    Zu den Wasserzeichen: Kharaz und ich haben ja z.B. die gesamte Schrift auf den Scans entfernt. Für Leute, die also mit Grafikprogrammen umzugehen wissen, für die wird - da geb ich Jade recht - ein Wasserzeichen kaum ein Hindernis sein.


    Ich weiß jedenfalls gerade nicht wirklich, was ich tun soll. Ich hatte gestern schon eine neue Seite fertig entleert, als ich das ganze dann erfahren hab. Ich könnte - lassen wir die Scans jetzt (erstmal) sein - bei der Übersetzung helfen.


    EDIT: Ah, das macht die Sache schon deutlicher. Mir war davor nicht klar, dass das Hauptproblem die Mangas sind. Dann mal sehen...


    Also hier sieht man die Überschriften in besagter "Triforce" Font. Ich glaub, auf die können wir uns schonmal ganz gut einigen. Die große Überschrift ist 80 px, die kleinere 45 px groß. Oder sollen die beiden sich nun auch in der Schriftart unterscheiden?


    Ich denke auch, dass man teilweise einfach variieren muss. Bei meinem ersten Scan am Threadanfang sieht man, dass rechts im Nebenfeld sehr wenig Platz war.


    Aber ja, ich denke, wir gehen das Schriftthema dann wirklich erst ganz präzise an, wenn wir einen gewissen Pool an Übersetzungen und dazugehörigen blanken Scanseiten haben.



    EDIT:


    Zitat

    Original von Evelyn Jade
    Kharaz: Ich bin mir nicht sicher, ich nehme an, wir bieten die als PDF Version an. Demnach hätte ich spontan erst einmal JA gesagt, damit sie später in eine große PDF gepackt werden können. :)


    Dafür. ;)

    Ich hab die zweite Seite vom Majora's Mask Teil (Seite 112) heute nicht mehr geschafft, da war zu viel Schulisches zu erledigen und ich schlaf gleich am Keyboard ein. Aber sie ist fast ganz von Schrift befreit und dann guck ich weiter wegen den Texten.


    Für die Überschriften wird's ziemlich fix die Triforce Schrift.
    Und bei den restlichen Texten bin ich mir noch nicht ganz sicher. Wir haben uns erstmal auf "Baskerville Old Face" geeinigt, aber wenn ich den Vergleich schonmal erstellt hab, warum nicht auch hier für den Rest reinstellen...



    Also Kharaz hat nun die 4. verwendet und ich hab auch zwischen dieser und der drauf folgenden, "Centaur", tendiert. Was meint ihr?
    (Ich will nichts bzgl. der tollen, sinnvollen und hoch kreativen Beispielsatzsequenz hören! :xugly:)

    Zitat

    Original von bereth
    Sollte das Buch einmal auf Deutsch erscheinen – was ich zwar hoffe, aber dennoch nicht richtig glauben kann –, würde ich selbst mich jedenfalls nicht ärgern für die Arbeit; es ist ja nicht so, dass man daran keinen Spaß hätte, sonst hätten wir uns das glaube ich auch nicht unbedingt ausgesucht. Und zumindest mir gibt es ein gutes Gefühl, bei so einem Gemeinschaftsprojekt verschiedener User mitzuarbeiten und zu sehen, wie sich Stück für Stück die losen Enden zusammenfügen. :)


    Kann ich so nur zu 100% unterschreiben! ;D Ich bastel so gern im Grafikprogramm rum, da freut es richtig, wenn man was fixes zu tun hat.


    Zitat

    Original von bereth
    Und soweit ich weiß, werden die Texte bei GlitterBerri auch nochmal betagelesen. Wenn da Änderungen vorgenommen werden, müssten wir wohl einfach schauen, dass wir die mitbekommen. xD


    Ach was, ich denke mal, dass die bei Glitterberri auf Aktualisierungen hinweisen. =)


    Zitat

    Original von bereth
    Ach ja, Kharaz, Tatze: Wenn ihr erst mal die Scans bearbeitet, die wir selbst schon übersetzt haben, da verlinkt Jade bei jeder Seite auch zu dem entsprechenden Scan in unserer Galerie. Nur falls euch das bisher entgangen sein sollte. Wenn ihr am Ende natürlich schneller mit dem Leeren der Seiten seid als wir mit den Texten, seid ihr selbst schuld. xD


    Zitat

    Original von Tatze
    Die Scans hab ich einfach mal den Links entnommen, die gleich neben den Übersetzungen im anderen Thread stehen.


    Nein, ist mir nicht entgangen. ^^ Da hab ich auch angefangen. Nur ich denke, es macht mehr Sinn, wenn Kharaz und ich erstmal gemeinsam die Seiten leeren und davon dann gleich für die deutschen Texte schöpfen können, als dass beide diese jetzt - jeder für sich - einfügen und sich die Seiten dann in Format, Bearbeitung etc. unterscheiden.

    Nein, imageshack packt's leider nicht. Der verkleinert mir die Bilder auch immer. Oder ich stell mich einfach dumm an. :xugly: (wahrscheinlich)
    Ich schau mir tinypic demnächst mal an.


    Ansonsten ja... Kharaz und ich haben mal ne erste Einteilung für's Entschriften.
    Und jetzt gute Nacht. ;D

    Bereth: Achso, verstehe. Ja, das ganze ist gerade wohl ein bisschen chaotisch. Ich verlier jedenfalls bald den Überblick.


    Jade: Mach ich gerne. Ich weiß nur noch nicht so ganz, wie ich die große Datei zu dir bekomm. Bräuchte einen Uploader, der die Größe schafft.


    Kharaz: Ich komm auch frühestens um 6 heim. ;D Ja, vielleicht wär's ne ganz gute Strategie, erstmal die Seiten zu "entmüllen", wie du sagst, und dann erst die Texte einzufügen. Sonst entsteht ein Durcheinander an verwendeten Formaten etc.

    Die deutschen Texte? Die sind hier.


    Leider ist die Woche gerade stressig, theoretisch 3 Tests undso. Daher geht's vielleicht nicht ganz so schnell.



    EDIT:


    Zitat

    Original von Gizmo
    Ja sieht sehr schick aus was du daraus gemacht hast. Aber um ehrlich zu sein fand ich die erste Version auch sehr schön was die Überrschriften betrifft. Allerdings sollte das jeweilige Initial vielleicht etwas niedriger sein als der höchste Punkt der Überschrift darüber. Sonst liest man wohlmöglich noch z.B. "Nein neuer Freund" an Stelle von "Ein neuer Freund".


    Find ich aber auch nicht schlimm wenn du das mit den Initialen künftig lieber weglassen willst.


    Ja, genau das war meine Befürchtung - dass man die Initiale der Überschrift zuordnet. Und weil da eh schon so wenig Platz war, hab ich's dann weggemacht. Mal sehen, wie sich das ganze nochmal überarbeiten lässt. Heute nicht mehr. :xugly:

    Zitat

    Original von Evelyn Jade
    Abgesehen von dem Fehler ("Ära") finde ich das Beispiel super. Ich würde noch darauf achten, dass der Zeilenabstand gleich bleibt (in PS: Die Einstellung "Auto" umändern in einen Wert "x pt".) Zudem würde ich auch darauf achten, dass die Buchstaben nicht zu nah aneinander kleben, ebenso nicht zu nah an den Figuren.


    Großes Lob dir. :)


    Huch! Das kommt davon, wenn man auf der englischen Glitterberri Seite rumkrebst. Era wird natürlich ausgebessert.
    Die Schrift wollte ich eigentlich als Blocksatz formatieren, sodass sich die Abstände automatisch ergeben, aber es will nicht funktionieren und deshalb hab ich die Abstände manuell hingeschustert. Für eine erste Vorschau hat's wohl erstmal gereicht, natürlich kann ich mich da nun nochmal genau ranschmeißen und den Text nachschleifen. ;)



    Und @Kharat: Bitte! An der Seite bin ich heute ein paar Stündchen gesessen. Geteiltes Leid wär halbes Leid. :xugly:
    Die Scans hab ich einfach mal den Links entnommen, die gleich neben den Übersetzungen im anderen Thread stehen.


    Danke jedenfalls für das positive Feedback. =)


    P.S. Hier wird eindeutig zu schnell geschrieben. *g*


    EDIT: Die erste Seite von MM kannst von mir blank haben, falls du dich da auch noch rumspielen willst. *g* Bei der zweiten bin ich am "Weglöschen" dran. Sonst hätt ich nichts.

    Ich persönlich war vom Lyraspielen sehr enttäuscht. Musik und Zelda gehört für mich zusammen, wie Butter und Brot. Und für mich war es immer etwas schönes, die Lieder (v.a. in OoT und MM) einfach zu kennen, auswendig zu können und jedes Mal, wenn ich sie spiele, gleich die folgenden Noten auch gedanklich mitzuspielen. Man hat sie im Kopf und kann sie nachspielen - auch auf echten Instrumenten.


    Und nun in SS...frag mich nicht, wie die Noten von einem der Lieder gehen - ich könnte kein einziges nachsummen. Natürlich mag das für andere nicht wichtig sein, aber wie schon erwähnt gehört soetwas für mich einfach dazu. Das stumpfe Rauf- und Runterstreichen ist da nicht sehr beflügelnd.
    Ich hab mich gefreut, dass ich im Laufe des Spiels ein Instrument bekommen habe, aber viel wurde daraus wirklich nicht gemacht. Es ist ein Sammeln, kein Können. Ich hab mich eben wie sonstwas gefreut, als ich klein war und vor OoT gesessen bin und nach kurzer Zeit irgend eine Melodie "beherrscht" habe, ohne nachzuschaun.


    Und ja, ich finde schon, dass man ein System zum Lyraspielen einführen hätte können, dass auch nicht allzu schwer gewesen wäre. Von mir aus gutes altes Tastendrücken, oder - möchte man Bewegungsaktion: ähnlich der Panflöte in ST ein paar Saiten auf dem Bildschirm in gewissen Abständen verteilen, dann noch eine Art Cursor, mit der man darüber fahren kann und erst, wenn man A, B, oder sonstwas gedrückt hält werden diese auch richtig gezupft (um ein ungewolltes "Hin- und Herfahren", bei dem ungewünschte Töne erklingen zu vermeiden, siehe Spirit Tracks). Da hat man dann auch die Bewegungssteuerung dabei.

    http://www.youtube.com/watch?v=27Lf4uVuE50


    Hier eine Demonstration der technischen Möglichkeiten der Wii-U. Ob das für die neue Konsole vorgesehene Zelda auch wirklich so aussehen wird ist natürlich fraglich und nicht fix. Ich zumindest finde es aber sehr beeindruckend, wie das ganze aussehen kann und ich bin eigentlich nicht so der immer das beste vom besten benötigende Grafik-Freak.

    Das Problem hierbei ist: Entweder der zweite Charakter ist für die Story überhaupt nicht essenziell, damit ein zweiter Spieler beliebig ein- und aussteigen kann, weil sonst der Singleplayer ja aufgehalten werden würde. Ich habe hoffentlich richtig herausgelesen, dass aber ein gewichteter Helfer eher erwünscht ist.


    Oder, wie in Spirit Tracks, jener zweite Charakter watschelt immer mit und wird - dann von einem zweiten Spieler - immer wieder übernommen, wenn es notwendig ist. Dann muss aber auch immer ein zweiter dabei sitzen und sich bis zu jenen Parts fadisieren, sag ich mal. Außerdem stellt sich dann wieder die Frage, ob es dann auch alleine geht oder zu zweit erledigt werden muss. Für singleplayer parts zwanghaft einen zweiten dazuzuquetschen, dabei kommt wahrscheinlich auch nicht das gewünschte Ziel raus.


    Dann hab ich noch die Möglichkeit zwei geteilter Spielmodi für die Story im Kopf - einmal eben nur ganz allein und ein extra Modus für zwei Spieler, an den man sich auch wirklich nur dann ranschmeißen kann & muss, wenn auch entsprechender Zockkumpane dabei ist, ohne das alleinige Spielen einzuschränken.
    Nur...zwei ganze Zelda-Spiele in einem, das ist schon ein arger Aufwand, wenn der Merhspieler-Modus nicht nur das selbe zu zweit, sondern angepasst sein soll mit evtl. anderen Inhalten.



    P.S.: Ich hab Four Swords Adv. nicht gespielt - ich weiß nicht, wie's da abrennt.

    Meine auf Ebay ergatterte LE wird erst am 30. November versandt. Ich kann damit gut leben. So lange ist's bis dahin ja nicht und obwohl ich mich schon irrsinnig drauf freue...ich hab ohnehin keine Zeit.
    Ich weiß nicht, warum ich Anno 2070, gestern zum release gekauft, momentan über Zelda stelle - vielleicht der Abwechslung wegen, um den Kopf dann für SS freizuhaben. Und nebst Schule, die meistens bis 4-6 am Abend geht und anstehenden Tests freu ich mich dann doch auf mehr Zeit, um es in vollen Zügen genießen zu können.