Kimado von Glaiss???

  • Okay, ich habe wieder und wieder gelesen, dass der kleine Dämon mit den zwei Zylindern aus Spirit Tracks in der deutschen Version "Kimado von Glaiss" heisst.


    Ich habe das ganze Spiel durch und kann mich bei bestem Willen nicht errinern, dass er jemals so genannt wurde. Er wurde ledigilich "Von Glaiss" beziehungsweise "Glaiss" genannt.


    Also woher kommt das "Kimado" ?( Ich hab das Spiel nur geliehen gehabt, also stehts vielleicht in der Spielanleitung? Ich hab rumgeforscht und anscheinend ist "Kimado" sein Name in einer der französischen Versionen? Hat also vieleicht nur jemand etwas verwechselt?


    Was mir auffällt ist, dass es ziemlich ähnlich klingt wie "Kimaroki", Glaiss´ japanischer Name. Aber ansonsten bin ich ratlos...


    Weiss irgendjemand was darüber?

  • Soweit ich mich erinnern kann, ist der Name Kimado in dem Spiel nicht gefallen. Ist zwar schon ne ganze Weile her, dass ich das Spiel gespielt habe, aber ich hatte bis vor kurzem noch nie was von dem Namen gehört.


    Ich glaube auch in der Spielanleitung ist nur die Rede von 'Glaiss' was ich nicht eindeutig weiß, da ich meine Anleitung, wie ich gerade festgestellt habe, verloren habe :(
    Der Einzige Titel, den er in der deutschen Version hat, ist 'Minister von Glaiss'.


    Zitat

    Original von Zeldapendium
    Glaiss lebt unter dem Tarnnamen Minister von Glaiss im Schloss.


    Ich wüsste gerne, wo du das mit Kimado von Glaiss gelesen hast, denn bis jetzt kann ich mich nicht erinnern, jemals davon gehört/gelesen zu haben.


    Und übrigens ist laut der selben Seite sein Name im französischen Cambouis, im englischen Chancellor Cole und mit spanisch fange ich gar nicht erst an XD

  • Zitat

    Original von Nodin
    Ich wüsste gerne, wo du das mit Kimado von Glaiss gelesen hast, denn bis jetzt kann ich mich nicht erinnern, jemals davon gehört/gelesen zu haben.


    Hier bei amazon wird er Kimado genannt:


    http://www.amazon.de/The-Legen…irit-Tracks/dp/B002RPL4QA


    allerdings nennen die Shiene da auch Bicelle XD


    Inzwischen bin ich mir fast sicher,dass da nur jemand was verwechselt hat.



    Ich hab auch aufn paar anderen Foren (Namen darf man hier glaub ich nicht nennen?) gesehen wie ein paar Leute in Kimado nannten, vielleicht haben die das alle von der selben Quelle.


    Zitat

    Original von Nodin
    Und übrigens ist laut der selben Seite sein Name im französischen Cambouis, im englischen Chancellor Cole und mit spanisch fange ich gar nicht erst an XD


    Gibts nicht zwei französische Versionen? XD?


    Ich hab keine Ahnung aber ich ein Paar französische Seiten gefunden wo sie ihn Kimado nennen *shrug*

  • Mhmm...Das ist komisch, da auf der Seite auch von Shiene und Glaiss geredet wird, und nicht nur von Kimado und Bicelle. In dem Text in dem die Story von Spirit Tracks erzählt wird, spricht man auch nur von Shiene und nicht von Bicelle, auch in ihrer Beschreibung.
    Ich glaube auch langsam, dass da irgendwas schief gelaufen ist und sie die Namen dort kurz vertauscht haben. Sonst würde ich nicht verstehen, warum sie erst die 'falschen' Namen über die Bilder hinschreiben, aber sonst die ganze Zeit die richtigen benutzen. Gibt es denn noch andere Seiten auf denen diese Namen benutzt wurden oder war das die einzige?


    Und es gibt zwei französische Versionen? Wieso das denn? XD
    [SIZE=7]Typisch Franzosen, brauchen immer eine Extrawurst [/SIZE] :lol:

  • Zitat

    Original von Nodin
    Mhmm...Das ist komisch, da auf der Seite auch von Shiene und Glaiss geredet wird, und nicht nur von Kimado und Bicelle. In dem Text in dem die Story von Spirit Tracks erzählt wird, spricht man auch nur von Shiene und nicht von Bicelle, auch in ihrer Beschreibung.
    Ich glaube auch langsam, dass da irgendwas schief gelaufen ist und sie die Namen dort kurz vertauscht haben. Sonst würde ich nicht verstehen, warum sie erst die 'falschen' Namen über die Bilder hinschreiben, aber sonst die ganze Zeit die richtigen benutzen. Gibt es denn noch andere Seiten auf denen diese Namen benutzt wurden oder war das die einzige?


    Ich hab ein paar Seiten gesehen die den exakt selben Text benutzten, copy and paste style, scheint mir fast so als hätte einer ´nen Fehler gemacht und alle anderen haben den dann abgeguckt ohne zweimal hinzusehen XD


    Zitat

    Original von Nodin
    Und es gibt zwei französische Versionen? Wieso das denn? XD
    [SIZE=7]Typisch Franzosen, brauchen immer eine Extrawurst [/SIZE] :lol:


    Es gibt doch auch zwei englische und ich glaube auch zwei spanische Versionen. Weil diese Sprachen ja alle sowohl in Europa als auch Amerika gesprochen werden und NoE und NoA verschiedene Übersetzer haben.


    Delok zum Beispiel heisst in der amerikanischen englischen Version "Byrne" in der britischen englischen Version jedoch "Staven".

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!