Änderungen in Link's Awakening DX für VC

  • Wir von Zelda Europe haben uns die Tage die Virtual Console Version von The Legend of Zelda: Link's Awakening DX gedownloadet und angetestet, welche für 6€ im eShop zu haben ist. Dabei ist uns schnell aufgefallen, dass einige Änderungen im Text vorgenommen worden sind. So heißt der Kettenhund Struppi in dieser Version nun "Komet" und Geierwally, die im Spiel Medizin verkauft, hört nun auf den Namen "Trantrudi".


    Diese Anpassungen geschahen vermutlich, um Anspielungen auf Tim & Struppi oder den Roman Geierwally zu vermeiden. In anderen Sprachen heißen die beiden Charaktere auch "Bow Wow" und "Crazy Tracy".




    Jetzt Kettenhund "Komet" und Medizinfrau "Tantrudi".



    Die ursprünglichen Namen in der deutschen Version stammten übrigens aus der Feder von Claude M. Moyse, der für seine etwas freieren Übersetzungen berüchtigt war. Besitzer der Original-Version von Link's Awakening für den GameBoy erinnern sich vielleicht noch an Schleime, die von Saftaustausch und Kondomen redeten, was dann bereits in der deutschen DX-Version angepasst wurde.


    Oder so gab es Charaktere in Secret of Mana, die nicht die Lindenstraße verpassen wollten, was auf der Virtual Console für die Wii ebenfalls korrigiert wurde. Komet und Trantrudi gehören also nur zu einer Reihe von vielen Anpassungen, welche Herr Moyse nach sich zog.

  • Aha, dann ist das wohl tatsächlich Absicht, dass sie die Namen umgeändert haben. Hatte mich damals ganz schön gewundert, dass die andere Namen hatten.
    Vielleicht eben um Anspielungen zu vermeiden^^ Jedenfalls macht das Spiel auf dem 3DS noch genauso viel Spaß wie im Original =)

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!