OT - Hyrule Historia, Deutsche Übersetzung

  • Man, man, man, wie peinlich. Da hat man schon einen Ordner mit der Beschriftung: "wichtige Daten", und dann guckt man nicht mal rein. Aber was solls. Jetzt wird ja wenigstens danach gefragt.

    Hier wären meine Seiten:

    Seite 99

    Seite 99: Die Rettung Din's vor dem General der Finsternis

    Epoche: Die Ära von Licht und Dunkel
    Spiel: Oracle of Seasons

    • Die Überwindung von Onox, dem General der Finsternis, und die Rettung von Din durchLink besiegten Onox, der sich in einen dunklen Drachen verwandelte, stellten die Macht der vier Jahreszeiten in Holodrum wieder her

    • Die Reise zu Link's zweiter Herausforderung
    Als nächstes wurde Link zu einem fremden Land namens Labrynna gesendet. Er rettete Impa, die von Monstern umgeben war, und ebenfalls nicht den Stein verschieben konnte, auf dem das Wappen der königlichen Familie von Hyrule drauf war. Nachdem Link diesen Stein ohne Schwierigkeiten bewegt hatte, gingen sie weiter und fanden eine Gruppe von Tieren vor, die Nayru umgaben, welche gerade sang.

    „Seitenleiste“

    • Onox
    Um die Flamme der Zerstörung zu entflammen, entführte der gepanzerte Mann das Orakel Din. Seine wahre Gestalt ist ein riesiger Drache.

    • Impa
    Das Kindermädchen von Prinzessin Zelda. Eigentlich hat sie den geheimen Auftrag Din, das Orakel der Jahreszeiten, nach Hyrule zurück zu bringen. Impa ist eine mutige und beleibte Frau mittleren Alters.

    „untere Leiste“

    • Die Stämme, die Link traf
    Holodrum und Labrynna wird von ähnlichen Arten wie in Hyrule, einschließlich der in den Bergen wohnenden Stamm der Goronen, bewohnt.Die Flüsse sind verseucht mit den monströsen Zoras, während das Meer von den viel friedlicheren See Zoras bewohnt wird. In der Vergangenheit war ihr König von einer Krankheit, die ihre königlichen Blutlinie eliminiert hat, heimgesucht wurden.Es gibt auch eine Rasse, die Subrosianer genannt wird, die in einer anderen Welt namens "Subrosia" leben.

    Seite 100

    Seite 100 Nayru, das Orakel der Zeit


    Epoche: Die Ära von Licht und Dunkel
    Spiel: Oracle of Ages


    • Nayru, das Orakel der Zeit
    Alles wurde dunkel und ein Schatten der Zauberin der Dunkelheit, namens Veran, erschien aus Impa und übernahm den Körper von Nayru. Nayru war das "Orakel der Zeit" von Labrynna. Veran, die den Körper von Nayru besaß, war verschwunden.

    • Das Abenteuer im Land der Labrynna
    Durch den Verlust von Nayru, das Orakel der Zeit, wurde im Land von Labrynna der Fluss der Zeit unterbrochen und Phänomene begannen zufällig in der ganzen Welt aufzutreten. Veran verwendet die Fähigkeit von Nayru, die Zeit zu kontrollieren , und floh nach Labrynna in der Vergangenheit, wo sie den riesigen Turm der damaligen Königin Ambi übernahm.
    Link bekam durch den Maku-Baum die Aufgabe los zu gehen und die acht verloren "Essenzen der Zeit" mithilfe der "Harfe der Zeit“ zu suchen.

    „Seitenleiste“

    • Die drei Orakel
    Din, das Orakel der Jahreszeiten, wohnt in Holodrum, Nayru, das Orakel der Zeit, wohnt in Labrynna und Farore, das Orakel der Geheimnisse, lebt in den Maku-Bäumen. Sie teilen sich den gleichen Namen wie die drei Göttinnen, die Hyrule erschaffen haben
    Link wurde zu ihrer Welt durch das Triforce geführt, deswegen scheint es so, dass diese Länder ebenfalls durch die Göttinnen erschaffen wurden.

    • Die Harfe der Zeit
    Ein Instrument, das die Zeit manipulieren kann. Mit der Harfe kann man drei Melodien spielen: die Melodie des Echos, das Lied des Zeitstroms und die Melodie der Zeit. Jede dieser Melodien wird durch eine Göttin repräsentiert.

    „Untere Leiste“

    • Die Bewohner von Holodrum und Labrynna
    Die beiden Vorfälle von Holodrum und Labrynna waren nicht unverwandt. Sie waren beide Teil des Plans, um die Flammen der Zerstörung und des Leids, durch die Verwüstung unter den Bewohnern dieser beiden Länder, zu entflammen. Zusammen mit der Flamme der Verzweiflung, würden sie in vollem Umfang den Dämonen König Ganon wieder beleben.

    Zwar nicht so schön wie Hellton mit dem englischen Text, aber immerhin der dt. ^^ Bei mir müsst ihr aber unbedingt mal drüber lesen, da meine Englisch Kentnisse nicht gerade... berauschend sind. Habe mich mit Wörterbuch und I-Net vor gekämpft. Bei Bedarf füge ich auch noch den eng. Text ein.

    Öhm, meine Seite 98 ist bei einen Probeleser. Und das schon sehr lange. Dürfte Martik sein. Und meine Seite 101... habe ich noch nicht übersetzt. Doch das werde ich gleich machen:D


    EDIT: erst lesen, dann schreiben... Zum Glück habe ich nicht den eng- Text mit rein genommen. Soll ich dir meine Seiten auch mit pn schicken?

    :linksad: Probleme in der Boss Challenge in OoT 3D richtig gute Zeiten zu erzielen? Schau einfach mal hier vobei. :linksmile:

    Guide zur Heldenprüfung in FS AV (Link)

    Einmal editiert, zuletzt von ZeldaVeteran (2. Mai 2012 um 17:28)

  • Ist TP jetzt eigendlich schon/noch vergeben? Hieß ja mal das es schon jemand macht weswegen ich dann TWW übernommen hatte. Wenn es jetzt aber wieder frei geworden ist, wär ich gern bereit das auchnoch zu übersetzten. Habe es bei den Fertigen Deutschen Übersetzungen nicht gefunden.

    Durch die News das Neue Seiten auf GlitterBerris zu finden seien:

    Zitat

    •Twilight Princess: S. 114, 115, 116, 117, 118

    Bin ich mal wieder darauf aufmerksam geworde das hier mal wieder was gemacht werden könnte. :>

  • Ich habe zwei Übersetzungen zu TP erhalten, allerdings waren die beide nicht besonders überragend, um es glimpflich auszudrücken. Das war nicht gut lesbar und ich möchte zugegeben dem Übersetzungsprojekt eine gewisse solide Qualität zusichern. Ich würde dir daher sagen - setz dich einfach ran. Es reißt sich sonst niemand darum und soweit ich es in Erinnerung habe, waren deine Texte schwer in Ordnung. ;-) =)

  • Huh, von wem hattest du die Texte denn zugesendet bekommen? Ist ja ominös, zumal ich Interesse an TP angemeldet hatte. Da war wohl jemand übereifrig. ^^

    Hellton: Mach nur, ich bin froh, wenn ich überhaupt mal zu den beiden Gebieten komme, die ich mir sonst vorgenommen hatte. Bei OoT gibt's ja schon ein paar Sachen, die hinzugefügt wurden auf GlitterBerri, soweit ich weiß – und zu ALttP war ich bisher noch gar nicht gekommen. Entsprechend dumm wäre es, TP für mich zu beanspruchen. *g*

  • Ich habe neulich wieder eine Update Mail von GlitterBerri bekommen:


    Wie ist derzeit unser Stand? :)

  • Kann nur von meiner Seite aus sagen, das ich bei TP schon ein paar Seiten habe, will aber erst alles fertig machen und nocheinmal drüberlesen und eventuelle Fragen klären bevor ich es herausgebe. Aber ic hahbe die Nächte woche Urlaub da wird sich auf jeden Fall Zeit dafür finden und mal sehen wenn dann noch andere Seiten fehlen und sich dafür keiner findet werd ich gern noch ein paar übersetzen.

    Kann man sich eigendlich auch schon freigestellte Seiten ansehen um auch mal zu vergleichen wie der Text zu den Bildern und der Seite passt?

  • Zitat

    Original von Evelyn Jade
    Ich habe neulich wieder eine Update Mail von GlitterBerri bekommen:

    (…)

    Wie ist derzeit unser Stand?


    Von meiner Seite aus nicht gut. :uh:

    Ich weiß ehrlich gesagt nicht so recht, was ich mache, dass ich zu keinen Übersetzungen mehr komme, aber irgendwie überwerfe ich mich immer wieder mit anderen Sachen, dass ausgerechnet Hyrule Historia bei mir total einschläft. Buh.

    Ocarina of Time, Oracle of Ages, A Link to the Past – die hatte ich für mich gepachtet. Und anfangs auch viel und schnell übersetzt, find' ich ja (OoT zumindest, haha). Will mich wer ablösen? Ehe das hier gar nichts mehr wird. Ich muss auch eingestehen, wenn ich zu irgendwas nicht komme/den Kopf habe. T_T

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!